Să nu vezi rău, să nu auzi rău, să nu vorbești rău

În această dimineață, soarele bătea extraordinar de frumos pe masa de bucătărie și pe stratul gros de praf de pe mobilă. Printre obiectele care se scăldau în razele soarelui (și în praf deoporivă) au fost cele trei figurine din lemn reprezentând maimuțele principiului budist „să nu vezi rău, să nu auzi rău, să nu vorbești rău” (poate îl știți mai bine din engleză: „See no evil, hear no evil, speak no evil”).

În japoneză este 三猿主義 (san-en-shu-gi).

Am fost în Nikko și am văzut sculptura porții cu maimuțele (dacă citiți un pic pe wiki, link mai sus, o să înțelegeți). Este impresionantă. Mai este și o a patra maimuță care reprezintă „să nu faci rău”. Nu știu de ce este atât de des omisă din peisaj. Probabil pentru că 3 este un număr mistic, iar 4 este în culturile chinezească și japoneză asociat cu moartea. Probabil.

Dar oare de ce nu zice clar și răspicat și de „să nu gândești rău”?

Poate este implicit, nu? Dacă nu vezi răul din jur și de bucuri de frumos, dacă nu auzi răul din jur și auzi doar lucrurile frumoase, nu te gândești nici de rău. Dacă nu te gândești de rău, înseamnă că nu creezi gânduri rele care să se materializeze prin cuvinte sau fapte. Nu? Este o explicație la cae m-am gândit. Poate fiind parte din cultura japoneză, acest lucru este o subtilitate la care trebuie fiecare să mediteze și să găsească singur răspunsul.

Aștept gândurile voastre la subiectul acesta.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.